"В НАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО..."

rusetskaya.ru
2005
Марина Русецкая

Недавно я посмотрела две телевизионные работы. Экранизацию романа Достоевского "Идиот" Владимира Бортко и "Дело о мертвых душах, или Фантазия на тему произведений Гоголя" Павла Лунгина. Первая экранизация привела меня в полный восторг, а вторая сподвигнула к написанию этого размышления.

Я часто задумывалась о том, что же такое классика, классическое произведение. И пришла к выводу, что это, прежде всего, СЛОВО. Причем, слово не только несущее информационную нагрузку, то-есть повествующее о каких-то событиях; не только оказывающее эстетическое воздействие, то-есть слово, изложенное красивым литературным языком; но и слово, воздействующее этически, то-есть воспитывающее наши чувства и мысли, направляющее нас к свету, к любви, к Богу.

Сказано: "Дух Божий веет, где хочет". Классическая литература явлена нам через гениальных писателей Духом Божьим. Мы знаем, какой болью душевной, каким путем страданий шли авторы этих произведений к своему слову, слову действенному и сильному. Любовь – это Бог, а все они были преисполнены этим чувством, оно и являлось движущей силой в их жизни и творчестве. Проходя сквозь земные искушения, преодолевая их, они своим словом указывали нам путь преодоления, путь к свету.

Поскольку главным в классическом произведении является слово, то экранизация этих произведений, на мой взгляд, прежде всего, должна до нас, зрителей, это слово донести, а в лучшем случае и усилить его воздействие. По моему мнению, Владимиру Бортко это вполне удалось. Я, к примеру, боялась пропустить не только каждое слово, но даже паузу в интонациях героев. Кроме блистательного воплощения князя Мышкина Евгением Мироновым, все актеры сыграли великолепно. Все действующие лица ожили на экране, и слово Достоевского зазвучало во всей своей силе.

В своем дневнике Достоевский подчеркивал, что хотел описать в своем романе "положительно прекрасного человека". А что такое прекрасный человек, в понимании великого писателя – это человек, любящий всех, понимающий всех. Но князь Мышкин, безусловно, наполненный этой любовью – жизненными обстоятельствами ставится перед необходимостью выбора. В земной жизни и, особенно, в земной любви, человек должен всегда делать выбор, иначе, как мы видим из романа, он может сойти с ума, разрушить себя. Достоевский, как великий психолог и верующий человек, понимает эту необходимость, потому что и сам был поставлен перед выбором, что оказало огромное влияние на всю его жизнь и творчество.

Положительно прекрасный человек уже был на этой земле, он всех любил и имел силы на это, но он был Бог, он был Христос. То, что по силам Богу, то невозможно человеку, какими бы замечательными качествами он не обладал. Князь Мышкин весь состоит из света. Он – дитя божье, но в миру детям как раз и приходится всего тяжелее. Его разум не выдерживает накала страстей вокруг него. "Будьте, как дети, ибо их есть царствие небесное", – сказал Христос. Вот Достоевский и попытался проанализировать, каково же это – быть ребенком среди людей взрослых, одержимых страстями. Только Господь может уберечь детей своих от котлов кипящих, повсюду расставленных в этой жизни. А для этого дети должны следовать заветам Христа: "Не сообразуйтесь с миром сим! Храните себя от мира сего!"

Владимир Бортко своими работами доказал, что экранизация классики осуществима и в талантливом исполнении может воздействовать на нас почти так же, как и само произведение, по которому она создана.

Теперь несколько слов о телефильме Павла Лунгина. Сразу скажу, что работа с видеорядом, с актерами безупречна. Видна рука мастера изображения. А воздействие? Смешно, иногда, да и только. В своих произведениях Н.В. Гоголь использует литературный прием – гротеск. Лунгин тоже избирает гротеск. Получается гротеск на гротеск. В результате местами перенасыщено, местами грубо, местами скабрезно, что к Гоголю даже в любых фантазиях никакого отношения не имеет. ...

Спасибо Владимиру Бортко за ту радость, которую он подарил мне своими экранизациями. И спасибо Павлу Лунгину за то, что он заставил меня задуматься о том, что же такое экранизация классической литературы. Становится очевидным, что для того, чтобы перенести на экран классическое произведение, как это делает Владимир Бортко, нужно обладать тончайшим восприятием классики, и это, безусловно, редкий особый дар.

И, все-таки, закон театра: "Единство места, времени и действия" – неотменим. Один шаг в сторону, и театральная постановка или экранизация теряет силу. Но, на наше счастье, есть оригинал, к которому всегда можно обратиться.

"Откупорить шампанского бутылку и перечесть "Женитьбу Фигаро".