ПРИЗРАК ПУТИНА В АКРОБАТИЧЕСКОМ "БОРИСЕ"

bloomberg.com
25.07.2009
Джон Саймон

Сцена в виде длинного, широкого помоста с открытой трибуной с обеих сторон предполагает спортивное событие или, по крайней мере, эпический театр. Что-то и из первого, и из второго есть в "Борисе Годунове", изначально поставленном британцем Декланом Доннелланом на русском языке для российского фестиваля, а теперь привезенным в Нью-Йорк для нашего Линкольн-центра.

Это праздничное действие-вихрь, заполняющее глаза и уши. Только наши сердца остаются безразличными.

Заходя в зал Park Avenue Armory, мы видим и слышим, в одном конце – группу одетых в черное православных русских священников, поющих "Господи, помилуй" (и нас заодно!), передающих должным образом историческую обстановку, а в другом – старика в современной одежде (летописец – отец Пимен), деловито стучащего на пишущей машинке.

Эта стирающая грани двойственность – то, что пытается передать инсценировка пьесы Александра Пушкина (написанной в 1825 году), история отчаянных усилий одного человека – стать, а другого – остаться царем на Руси, происходившая двумя веками ранее. С одной стороны – древний, неподвластный времени ритуал, с другой – вчерашний, сегодняшний, очень современный и столь же вечный сюжет борьбы за власть, полный интриг, коллизий и политических убийств.

По стопам Великого барда

У Пушкина, в его двадцать с чем-то, было мало русских примеров для подражания: его единственный серьзный предшественник в театре, Сумароков, следовал тесным французским канонам и был не особо талантлив. Пушкин взял за образец Шекспира, но раннего, периода "Ричарда III", а не более зрелые произведения. Поэтому пьеса эффектна, щедро сдобрена насилием и сексом, но переоценка ценностей здесь встречается редко и в малых количествах.

Однако Борис Годунов, который расчистил себе путь к престолу, убив законного наследника, царевича Димитрия, и чем дольше царствует, тем больше раскаивается – фигура, достойная внимания. Не менее интересен и молодой монах Григорий Отрепьев, утверждающий, что является выжившим царевичем, который становится жестоким Лжедмитрием, известным в истории как Самозванец.

Если вам, как мне, знаком их неистовый поединок по великой опере Мусоргского, воспринимать спектакль проще не станет. 29 действующих лиц, перечисленных в программке, и нескольких, не включенных в список, играют 17 актеров, а некоторые исполняют по 2-3 роли. Хотелось бы знать, сколько Доннеллан убрал и сколько прибавил к тексту Пушкина и выиграла ли от этого пьеса?

Буль-буль

Вместо пушкинского фонтана, где происходит полуночное свидание Григория с честолюбивой польской принцессой Мариной (простоватая, но сексуальная Ирина Гринева), Доннеллан придумал бассейн, в котором эти двое, брызгаясь, резвятся (совет избегать первых рядов). Она, не любя, накручивает жениха захватить престол, чтобы стать царицей, он отчаянно пытается заставить ее любить его, а не титул. Ох, и сцена!

Но отнюдь не все так увлекательно. Да, Борис Александра Феклистова ухватывает образ современного российского политика, он даже походит немного на Хрущева, а Самозванец в исполнении Евгения Миронова чем-то напоминает пополневшего Путина. Но ни тот, ни другой не в состоянии вызвать нашу симпатию, не говоря уж о сочувствии. Это – не их вина. Когда ваши глаза должны одновременно охватить крайнюю левую и отдаленную правую сторону сцены и при этом не пропустить быстро бегущие субтитры сверху – много ли шансов у артистов? Добавьте сюда режиссуру Доннеллана – актеры исполняют акробатические прыжки, исступленную чечетку, а Григорий даже проделывает головокружительный пируэт – и станет ясно, что им не легче, чем нам. А уж если, как в моем случае, русский язык (в отличие от, скажем, французского или итальянского) раздражает ваш слух...

Впечатляющие декорации

Ник Ормерод, партнер Доннеллана по жизни и работе, придумал впечатляющие элементы декора (подробно разработанные декорации исключаются инсценировками такого типа). Тут часто фигурируют горящие свечи в подсвечниках в человеческий рост, обрамляющие сцену, иногда символически крошечный трон служит скамеечкой для ног. Современные костюмы Ормерода не менее эффектны. А учитывая, что над постановкой работали и хореограф, и специалист по пластике, волочить ноги спектаклю не приходится.

Итак, что мы имеем в итоге? Спектакль, который ни на минуту не дает нам скучать, но и не затрагивает. ...


[Перевод Александры Десятсковой для Официального сайта Евгения Миронова]