ВЕРОНА ВРЕМЕН "ЧЕРКИЗОНА"

Журнал "Итоги" №04
25.01.2010
Мария Седых

"Ромео и Джульетта" представлены Театром Наций в рамках проекта "Шекспир@Shakespeare"

Два равно уважаемых семейства – Театр Наций под руководством Евгения Миронова и SounDrama под руководством Владимира Панкова – объединили свои усилия для постановки "Ромео и Джульетты". И хотя они давно дружат, а не враждуют, история получилась не менее печальная, чем та, что прославила Монтекки и Капулетти.

Именно – печальная, потому что очень грустно смотреть, как люди, явно одаренные, недюжинными профессиональными усилиями заполняют пустоту. Все участники спектакля пластичны и музыкальны, хорошо поют, играют на разнообразных инструментах – от классических до этнических... Но где-то через час, а может быть, и раньше, так и хочется воскликнуть: "Да замолкните вы хоть на несколько минут, оставьте нас наедине и с этим простодушным, нелепым мальчиком Ромео и с этой дикаркой Джульеттой. Вдруг мы опять заразимся свежестью свалившихся на них чувств, вдруг все же успеем полюбить, чтобы оплакать в конце, который нам заранее известен". И Павлу Акимкину, и дебютантке, студентке РАТИ Сэсэг Хапсасовой шекспировские роли впору, но режиссера увлекла не их love story на все времена и даже не столкновение "понаехавших тут" с аборигенами в борьбе за "Черкизон", а, бери выше, столкновение Востока и Запада, которым, как известно, друг друга не понять. Беда только в том, что на сей счет действительно все известно, повторено многократно, и выйти из круга банальностей, всего лишь констатируя и иллюстрируя сей факт, Владимиру Панкову не удается.

Куда ни глянь в этом спектакле, все заморочки, претендующие на современное прочтение, оборачиваются либо общим местом, либо местом, давно другими пройденным. Действие этой, как и других шекспировских пьес, опрокидывали в современность десятки раз, и "Вестсайдская история" Леонарда Бернстайна, с которой откровенно перекликается нынешняя перелицовка, известна не меньше, чем оригинал. Так что родственники Джульетты с лицами гастарбайтеров и клетчатыми сумками челноков всего лишь перевод с "американского". Заметим в скобках, театр, занятый высокими проблемами, небрежен в бытовых деталях. В челноки-то подались как раз местные, к тому же задолго до нашествия лиц некоренной национальности. А уж балы задавать не могли ни те, ни другие.

С десяток "почему" остается в спектакле без ответа: почему, кроме языков бывшего СССР, персонажи говорят еще и на скверном английском, почему Тибальт – мальчик-девочка, почему у одних персонажей есть двойники, а у других – нет, почему бурятская Джульетта исповедуется у католического священника... А вот почему трехминутный ролик на маленьком экране телевизора с Евгением Мироновым в роли князя, обращающимся к согражданам в "Вестях" Вероны на фоне елочки с бокалом шампанского в руках, на мгновение развеивает скуку, ответить можно. Смешно. Свежо. Талантливо. Очень свое детище поддержать хочет, видно, что любит не себя в искусстве.