АРМЕЙСКИЕ БУДНИ В "БИЛОКСИ БЛЮЗ" ТЕАТРА ОЛЕГА ТАБАКОВА

Газета "Коммерсантъ Украина"
Елена Рыбакова

Война и мир

В среду спектаклем "Билокси Блюз" по пьесе американского драматурга Нила Саймона открыл двухдневные гастроли в Киеве Московский театр-студия под руководством Олега Табакова. ...

В репертуаре московской "Табакерки" "Билокси Блюз" – спектакль-долгожитель: комедию о дедовщине в американской армии поставили еще в разгар перестройки, в 1987 году. Душевные метания заокеанского солдата тогда мало кого волновали, поэтому Америка в спектакле получилась предельно условной (стоило заменить имена и кое-какой антураж, и действие с легкостью переместилось бы в Китай, Бразилию или на Марс). Зато о неуставных отношениях в родной советской армии благодаря чуть смещенному ракурсу удалось сказать с куда большим изяществом, чем это сделал в те же годы, к примеру, Юрий Поляков в своих "Ста днях до приказа". За время, которое понадобилось призывникам 1987 года рождения, чтобы дорасти до армии, об американских солдатах мы узнали, кажется, не меньше, чем о своих. Так что спектакль за двадцать лет только прибавил в актуальности – у нас и у них, оказывается, слишком много общего, чтобы списать совпадения на игру метафор.

Самое любопытное, что по обе стороны Атлантики похожи не только издевательства тупоголовых сержантов над новичками, но и сам способ говорить об армии. "Билокси Блюз" Нила Саймона, по существу, дублирует сюжетную модель повести Бориса Васильева "А зори здесь тихие" в мужском американском варианте. Шестеро юношей едут на войну, внутри взвода тот же национальный расклад (один очкарик-еврей), то же соотношение деревенских и горожан, те же социальные амплуа (провокатор-заводила и его преданные подпевалы). Точнее, это американская версия первых глав "Зорь": до войны новобранцы с учебной базы в Билокси добираются только в эпилоге, и воевать они учатся в основном не с мифическими немцами и японцами, а со своими соседями по казарме и самодуром-сержантом. Разумеется, вместо дружбы народов в доблестной американской армии сплошная национальная травля, а вместо отца-командира – свирепое ничтожество, не помнящее других приказов, кроме "драить сортир" и "сто отжиманий вместо ужина". Американский негатив судьбы советского женского батальона задуман, конечно, не в пример грубее и жестче, зато и психологическая нюансировка пьесы оказывается гораздо богаче, чем у большинства авторов, пишущих о войне. ...