ЯПОНИЯ – РОССИЯ – "ГАМЛЕТ"

ИТАР-ТАСС
Владимир Солнцев

"Гамлет" в Токио: японцы, немецкий режиссер и российские актеры не стесняются признаваться во взаимной любви

ТОКИО, 9 сентября. Трагедия английского драматурга о принце датском в поставке немецкого режиссера и исполнении российских актеров через 400 лет и 10 тысяч километров восхищает японских служителей и поклонников Мельпомены – гречанки по форме и такой же гражданки мира по содержанию, как и бессмертный Уильям Шекспир. "Гамлет", поставленный Петером Штейном с рядом российских театральных звезд первой величины, еще только начал идти на сцене Нового национального театра в Токио по жесткому графику – 11 трехчасовых представлений за 12 дней, но администрация театра уже сейчас однозначно говорит о большом успехе спектакля – яркого доказательства справедливости пусть банальной, но от этого не менее абсолютной истины: высокое Искусство не знает ни границ, ни времени, ни расстояний.

Инициатором гастролей выступил артистический директор Нового национального театра Тамия Курияма, который впервые увидел этого "Гамлета" около двух лет назад в Санкт-Петербурге и с тех пор мечтал, чтобы спектакль был показан в Токио. Ему доводилось видеть самые разные версии трагедии, которую, по его словам, только в Лондоне ставят раз по десять в год. Часто это случается и в Японии, однако Курияма скептически отзывается о постановках своих соотечественников, полагая, что им не удается подняться до шекспировских высот. Штайна Курияма включает в тройку ведущих театральных режиссеров мира, а на вопрос корр.ИТАР-ТАСС о том, на какое место он ставит российских актеров, уверенно отвечает: "Первое".

У российских актеров "прочная база", считает обладающий мировым именем японский режиссер Тадаси Судзуки. Он особо выделил Евгения Миронова, которого видел на сцене и раньше – в "Борисе Годунове", поставленном со звездами российской сцены английским режиссером Декланом Доннелланом. По словам Судзуки, актер "мастерски передает тончайшие нюансы в состоянии души" своего героя.

Штайн, который осуществил постановку четыре года назад, а репетиции проводил в Москве на специально оборудованной сцене конференц-зала ИТАР-ТАСС, говорит, что успел кое-что подзабыть из собственного творения. "Но после того, как я сейчас увидел вас на сцене, я снова влюбился в русских актеров, – признался он. – Это очень долгая история любви, хотя я пока и не знаю, будет ли она иметь продолжение". Громко, публично и искренне режиссер прокричал троекратное "ура" за российское театрально искусство и "своих" актеров, в число которых входят также Ирина Купченко, Владимир Этуш, Александр Феклистов, Валентин Смирнитский, Елена Захарова.

"Конечно, и в России есть плохие актеры, и их много, но в целом отличительной чертой российских актеров является богатство экспрессии, – сказал немецкий режиссер в беседе с корр.ИТАР-ТАСС. – В выражении чувств, причем таких противоположных, как нежность и агрессивность, у них участвует абсолютно все – тело, жесты, тембр голоса, разум. В этом спектакле актеры работают в центре зала на все 360 градусов, создавая своей игрой поистине фантастические скульптуры в пространстве. И это поистине уникально. Если они почувствовали тональность эмоции, то они способны ее многократно усиливать. В некоторых актерских школах Европы есть проблемы с умением создавать такое медленное эмоциональное крещендо, тогда как у русских это выходит фантастически. Я всегда хотел работать с российскими актерами, и я многому у них научился".

Артисты отвечают Штайну взаимностью. "Я хочу поблагодарить Петера за то, что он подарил мне эту роль, – говорит Евгений Миронов. – Это очень щедрый подарок в жизни актера, и я этого никогда не забуду".

Японский зритель – тихий зритель и в отличие от российского не склонен к бурному проявлению чувств, которые дают актерам дополнительный эмоциональный заряд. Евгения Миронова, который знает об этом еще с тех времен, когда в начале 90-х годов впервые выступал в Токио на гастролях Театра Олега Табакова, это не смущает. "Я знаю, что они переживают все честно, но внутри, и я к этому был готов, – говорит он. – Десять лет назад мы играли "Ревизора", и было тяжело, потому что не было ответной реакции. Сейчас это трагедия, поэтому их тишина и внимание мне дороже."

Для Ирины Купченко нынешнее свидание с Японией произошло после более чем 20-летнего перерыва. "Японцы – это, может быть, единственный зритель, для которого духовность – не простое слово, а способ существования и нечто самое важное в жизни, – делится своими ощущениями актриса. – Если говорить о гипотетическом идеальном зрителе, то, наверно, он находится здесь. Публика очень тихо принимает, и перед началом даже непонятно, есть ли вообще кто-либо в зале. Для нас это непривычно. И все же это именно тот зритель, который способен именно в массе воспринимать духовное. Если "Гамлет" кому-то адресован, то в первую очередь японцам.".